I have an article where the abstract is written in english but the article otherwise is in french-canadian. It would be nice to be able to read the entire article so that I can critique it effectively for my viva prep, although from the absract there are some obvious weaknesses. Is there an easy way to get a translation of the article?
Have you tried google translate? There is often an option if the document is in a foreign language when you search for it? I find this quite helpful and better than getting out a big dictionary! Or there is an add-on in Firefox which has a translator called FoxLingo though I've never tried it for an article but it does phrases, words etc.
Good luck (up)
Google translate is an option although it's not always 100% reliable. My daughter is doing french in university and though she says loads of them use it :$ when they are pressed for time [read when they have left their assignments 'til the last minute!] she says that often its translation is too literal.
From my extremely limited knowledge of your subject area Dunni, through sending you a couple of articles in the past, even google translate might struggle! Have you tried the author's university website bio? Maybe a french and english version might be available there. Or the journal publisher's website - maybe there are english and french options available there - worth a shot?
Thanks Doodles and Ady, I think that the technicalities of the article may be problematic for translation without losing the meaning via google or Firefox. I have had a personal friend translate a different article (dif language) but don't know anyone to translate this one! Would it be a problem at viva to have an article cited based on the english abstract without reading the whole thing? Not sure how best to deal with that!
No I don't think that matters as I have done that for articles and some reports in a foreign language. Though for your piece of mind it's better to read the whole article to get the details but a good abstract should summarise that for you. I had to go hunting through some reports for information which is very consuming to sit and translate what you think are the relevant parts.
Well, I am currently in the process of working through the google translation of the PDF article. It is a rather slow process as some of the 'e' are expressed as '6' along with some other oddities etc. I am hoping to get a general feel for the article via this route, but I suppose the examiners won't have a translation with any luck lol :p
PostgraduateForum Is a trading name of FindAUniversity Ltd
FindAUniversity Ltd, 77 Sidney St, Sheffield, S1 4RG, UK. Tel +44 (0) 114 268 4940 Fax: +44 (0) 114 268 5766
An active and supportive community.
Support and advice from your peers.
Your postgraduate questions answered.
Use your experience to help others.
Enter your email address below to get started with your forum account
Enter your username below to login to your account
An email has been sent to your email account along with instructions on how to reset your password. If you do not recieve your email, or have any futher problems accessing your account, then please contact our customer support.
or continue as guest
To ensure all features on our website work properly, your computer, tablet or mobile needs to accept cookies. Our cookies don’t store your personal information, but provide us with anonymous information about use of the website and help us recognise you so we can offer you services more relevant to you. For more information please read our privacy policy
Agree Agree